The fable of the oak and the reed closely follows the model of La Fontaine, though draws its own conclusion on the prevailing social order: ‘La condition médiocre d’un particulier n’est pas exposée aux dangers qui menacent celle
des grands’.
Chambaud, Louis. Fables choisies: à l’usage des enfans et des autres personnes qui commencent à apprendre la langue françoise, avec un index alphabétique de tous les mots traduits en anglois. Dublin: Jacques Porter, 1771. [Older Printed Books Collection]
Boyer, Abel. The Complete French Master for Ladies and Gentlemen. Cork: Eugene Swiney, 1761. [Munster Printing Collection]
Fénelon, François. Les Avantures de Telemaque, fils d’Ulysse. Cork: J. Haly, 1800. [Munster Printing Collection]
Fénelon, François The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses. Trans. John Hawkesworth. Cork: J. Conor, 1803. [Older Printed Books Collection]
The Cork printing of The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses has a number of engravings throughout the volume.
Fénelon, François. The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses. Trans. John Hawkesworth. Cork: J. Conor, 1803. [Older Printed Books Collection]
The Cork printing of The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses has a number of engravings throughout the volume.
Fénelon, François. The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses. Trans. John Hawkesworth. Cork: J. Conor, 1803. [Older Printed Books Collection]
A committed abolitionist, Williams went to Paris in 1790 and through her Letters from France (1790-96) and other works came to be known as the 'English historian of the French Revolution.' This translation was published in 1796, and was written, as Williams reports, 'amidst the horrors of Robespierre's 'tyranny'; like the translation of the perennial Fénelon, it was here reprinted for use in Connor's large circulating library at the exchange in Castle Street (ODNB).
de Saint-Pierre, Bernandin. Paul and Virginia. Trans. Helen Maria Williams. Cork: J. Conor, 1806. [Munster Printing Collection]