Skip to main content

Library Re-opening

UCC Library is committed to reopening both Boole and Brookfield libraries as soon as it is safe to do so: the safety of library users and staff is the chief guiding principle. Read more about our plans and schedule for re-opening our Libraries .

Please see our policies regarding re-opening here

Matters French: Learning French in Ireland

Connections between Ireland & France from the time of the Anglo-Normans to the 21st Century.

Learning French in Ireland

Louis Chambaud: Fables choisies: à l'usage des enfans et des autres personnes qui commencent à apprendre la langue françoise

The fable of the oak and the reed closely follows the model of La Fontaine, though draws its own conclusion on the prevailing social order: ‘La condition médiocre d’un particulier n’est pas exposée aux dangers qui menacent celle
des grands’.

Chambaud, Louis. Fables choisies: à l’usage des enfans et des autres personnes qui commencent à apprendre la langue françoise, avec un index alphabétique de tous les mots traduits en anglois.  Dublin: Jacques Porter, 1771. [Older Printed Books Collection]

François de Salignac de la Mothe Fénelon: The Adventures of Telemachus, son of Ulysses

The Cork printing of The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses has a number of engravings throughout the volume. 

Fénelon, François. The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses. Trans. John Hawkesworth. Cork: J. Conor, 1803. [Older Printed Books Collection]

François de Salignac de la Mothe Fénelon: The Adventures of Telemachus, son of Ulysses

The Cork printing of The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses has a number of engravings throughout the volume. 

Fénelon, François. The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses. Trans. John Hawkesworth. Cork: J. Conor, 1803. [Older Printed Books Collection]

Bernadin de Saint-Pierre: Paul and Virginia

A committed abolitionist, Williams went to Paris in 1790 and through her Letters from France (1790-96) and other works came to be known as the 'English historian of the French Revolution.' This translation was published in 1796, and was written, as Williams reports, 'amidst the horrors of Robespierre's 'tyranny'; like the translation of the perennial Fénelon, it was here reprinted for use in Connor's large circulating library at the exchange in Castle Street (ODNB).

de Saint-Pierre, Bernandin. Paul and Virginia. Trans. Helen Maria Williams. Cork: J. Conor, 1806. [Munster Printing Collection]